HomeDay 42 › Day 43

B1 — AdvancedDay 43 of 60

Formal
Writing

Writing formal Bulgarian is essential for citizenship applications, official correspondence and professional life. Today you learn the conventions, vocabulary and structures that distinguish formal written Bulgarian from everyday speech.

📅 Day 43⏳ ~60 minutes🎤 Audio on every section✅ Quiz at the end
🔊 Speed:

🏆 Citizenship exam relevance

The STBFL written exam (Day 60 reference) tests formal writing at B1 level. Candidates are asked to write a formal letter or short report. The vocabulary and structures from today appear directly in the exam.

Section 1

Formal vs informal — the key differences

Understanding register in Bulgarian.

FeatureInformalFormal
GreetingЗдравей, Петър / АлоУважаеми господин Петров / До когото се отнася
Sign-offПоздрави / Целувки / ЧаоС уважение / Поздравления
You (singular)ти — ти си, твоятВие — Вие сте, Вашият (capitalised)
ContractionsCommon in speechAvoided in writing
Verb moodDirect, imperativeSubjunctive/conditional — Бихте ли...?
VocabularyEveryday wordsLatinised / elevated register
Sentence structureShort, simpleLonger, subordinate clauses

💡 Capitalised Вие — the mark of formal writing

In formal Bulgarian letters and emails, the second person singular and plural pronouns are capitalised: Вие, Вас, Ви, Вашият, Вашата. This is the written convention equivalent to using vous in French. It signals respect. Failing to capitalise these in a formal letter is considered impolite and unprofessional.

Section 2

Formal greetings and sign-offs

Opening and closing a formal letter correctly.

SituationBulgarianRomanisedEnglish
To a named manУважаеми господин [Фамилия],Uvazhaemi gospodin [Familiya],Dear Mr [Surname],
To a named womanУважаема госпожо [Фамилия],Uvazhaema gospozho [Familiya],Dear Mrs/Ms [Surname],
To a title (unknown name)Уважаеми господин директор,Uvazhaemi gospodin direktor,Dear Director,
To unknown recipientДо когото се отнася,Do kogoto se otnasya,To Whom It May Concern,
Formal but friendlyСкъпи/Скъпа [Първо Име],Skapi/Skapa [Parvo Ime],Dear [First Name],
Standard sign-offС уважение,S uvazhenie,Yours sincerely / Respectfully,
Alternative sign-offС почит,S pochit,With respect / Yours truly,
Friendly formalПоздравления,Pozdravleniya,With regards,
Official endingОстavam с уважение,Ostavam s uvazhenie,I remain, yours sincerely,
🎤 Formal greetings and sign-offs

Section 3

Formal letter and email vocabulary

The words that elevate your register.

BulgarianRomanisedEnglishUse
Пиша Ви относно...Pisha Vi otnosno...I am writing to you regarding...Opening
Позволявам си да се обърна към Вас...Pozvolyavam si da se obarna kam Vas...I take the liberty of approaching you...Polite opening
Имам честта да Ви уведомя, че...Imam chestta da Vi uvedomya, che...I have the honour to inform you that...Formal notification
Моля да имате предвид, че...Molya da imate predvid, che...Please bear in mind that...Drawing attention
Бих искал/а да...Bih iskal/a da...I would like to...Request
Молба за...Molba za...Request for... / Application for...Heading
В отговор на Вашето писмо от...V otgovor na Vasheto pismo ot...In response to your letter of...Reply opening
Приложено изпращам...Prilozheno izprashtam...Please find enclosed...Attachments
При нужда от допълнителна информация...Pri nuzhda ot dopolnitelna informatsiya...Should you require further information...Closing offer
Оставам на Ваше разположение.Ostavam na Vashe razpolozhenie.I remain at your disposal.Closing
🎤 Formal letter phrases

Section 4

Model formal letter — job application

A complete letter you can adapt.

📄 Model letter — application for a position

Уважаеми господин Директор, Пиша Ви относно обявената позиция за счетоводител във Вашата компания, публикувана на уебсайта Ви на 5 март 2025 г. Имам честта да представя своята кандидатура за споменатата позиция. Завърших висше образование по икономика в Софийския университет и притежавам петгодишен опит в областта на счетоводството в международни компании. Бих искал да подчертая, че владея английски и немски език на работно ниво и съм добре запознат с актуалното Bulgarian счетоводно законодателство. Приложено изпращам автобиография и препоръчително писмо от настоящия ми работодател. При нужда от допълнителна информация или интервю, моля да се свържете с мен. Оставам на Ваше разположение. С уважение, Иван Петров ivan.petrov@email.com | 0888 123 456

Uvazhaemi gospodin Direktor, Pisha Vi otnosno obYavenata pozitsiya za schetovoditel vav Vashata kompaniya, publikuvana na uebsayta Vi na 5 mart 2025 g. Imam chestta da predstavya svoyata kandidatura za spomenatata pozitsiya. Zavurshih vishe obrazovanie po ikonomika v Sofiyskiya universitet i pritezhavam petgodishen opit v oblastta na schetovodstvoto v mezhdunarodni kompanii. Bih iskal da podcherтaya, che vladeya angliyski i nemski ezik na rabotno nivo i sam dobre zapoznat s aktualnoto bulgarsko schetovodna zakonodatelstvo. Prilozheno izprashtam avtobiografiya i preporachitelno pismo ot nastoyashtiya mi rabotodatel. Pri nuzhda ot dopolnitelna informatsiya ili intervyu, molya da se svarzhe te s men. Ostavam na Vashe razpolozhenie. S uvazhenie, Ivan Petrov

Dear Director, I am writing regarding the advertised position of accountant at your company, published on your website on 5 March 2025. I have the honour to present my application for the mentioned position. I completed higher education in economics at Sofia University and have five years of experience in accounting at international companies. I would like to emphasise that I speak English and German at working level and am well acquainted with current Bulgarian accounting legislation. Please find enclosed a CV and letter of recommendation from my current employer. Should you require further information or an interview, please do not hesitate to contact me. I remain at your disposal. Yours sincerely, Ivan Petrov

Section 5

Official documents — key vocabulary

The words you encounter in Bulgarian bureaucracy.

BulgarianRomanisedEnglish
молбаmolbaapplication / petition / request
заявлениеzayavleniedeclaration / formal application
декларацияdeklaratsiyadeclaration (official statement)
удостоверениеudostovereniecertificate / attestation
свидетелствоsvidetelstvocertificate (e.g. birth, marriage)
нотариален актnotarialen aktnotarised document
пълномощноpalnomoshcnopower of attorney
подписpotpissignature
печатpechatstamp / seal
входящ номерvhodyasht nomerreference number (incoming)
изходящ номерizkhodyasht nomerreference number (outgoing)
служебна бележкаsluzhebna belezhkaofficial note / work certificate
разрешителноrazreshitelnopermit / licence
разрешение за пребиваванеrazreshenie za prebivavaneresidence permit
🎤 Official document vocabulary

Section 6

Writing task

✏️ Writing task — Day 43

  1. Write a formal email to a Bulgarian language school asking for information about their courses, prices and schedule.
  2. What are the key differences between informal and formal Bulgarian writing? Give three examples of informal phrases and their formal equivalents.
  3. Translate these formal phrases: (a) Пиша Ви относно... (b) Приложено изпращам... (c) Оставам на Ваше разположение.
  4. What is the significance of capitalising Вие in formal Bulgarian writing?
Show answers

1. Free answer — use Уважаеми/а... · Пиша Ви относно... · Бих искал/а да... · С уважение.

2. E.g. informal Здравей → formal Уважаеми; ти → Вие; Искам → Бих искал/а.

3. (a) I am writing to you regarding... (b) Please find enclosed... (c) I remain at your disposal.

4. Capitalised Вие signals formal respect — equivalent to vous in French. Failing to capitalise is considered impolite in official correspondence.

💡 Tip: Writing by hand in Cyrillic is the fastest way to lock in new vocabulary. Even five minutes of handwriting beats reading the same words ten times.
☕ Enjoying the course? It is completely free. If it is helping you, a coffee keeps the server running.
☕ Buy me a coffee
✏️

Day 43 Quiz

8 questions · score 6+ to mark day complete

Question 1 of 8

"Dear Mr Petrov" in formal Bulgarian:

AСкъпи г-н Петров,
BУважаеми господин Петров,
CЗдравейте господин Петров,
DДо господин Петров,

Question 2 of 8

"Yours sincerely" in Bulgarian:

AПоздрави,
BС уважение,
CС почит,
DЧао,

Question 3 of 8

"I am writing to you regarding..." in Bulgarian:

AПиша за...
BПиша Ви относно...
CПиша относно...
DИскам да пиша...

Question 4 of 8

Why is "Вие" capitalised in formal letters?

AIt is always capitalised in Bulgarian
BTo show formal respect to the recipient
CBecause it starts a sentence
DIt is a proper noun

Question 5 of 8

"Please find enclosed" in Bulgarian:

AМоля намерете...
BПрилагам...
CПриложено изпращам...
DИзпращам Ви...

Question 6 of 8

"To Whom It May Concern" in Bulgarian:

AДо всички,
BДо когото се отнася,
CУважаеми сър,
DУважаеми,

Question 7 of 8

"Residence permit" in Bulgarian:

Aразрешително за работа
Bразрешение за пребиваване
Cудостоверение за живеене
Dсвидетелство за пребиваване

Question 8 of 8

"I remain at your disposal" in Bulgarian:

AОставам на Ваше разположение.
BОстavam готов.
CНа Ваше разположение съм.
DПомагам Ви.
0/8

Day 43 Recap

Review before Day 44. Every point builds on the last.

TopicKey pointExample
Formal greetingsУважаеми господин / Уважаема госпожо / До когото се отнасяAlways use surname, not first name
Capitalised ВиеВие, Вас, Ви, Вашият — always capitalised in formal writingKey marker of formal register
Opening phrasesПиша Ви относно... · Имам честта да Ви уведомя · Позволявам си...
Closing phrasesПриложено изпращам · Оставам на Ваше разположение · При нужда...
Sign-offsС уважение · С почит · Поздравления · Остavam с уважение
Documentsмолба · заявление · удостоверение · нотариален акт · разрешение за пребиваванеEssential for citizenship application process
← Day 42: Day 42 Day 44: Day 44 →